Version du 15 février 2017 à 17:59 | Version actuelle | ||
Ligne 157: | Ligne 157: | ||
*'''Gang de Requins''' = Shark Tale | *'''Gang de Requins''' = Shark Tale | ||
*'''La Garçonnière''' = The Apartment | *'''La Garçonnière''' = The Apartment | ||
+ | *'''Gens comme les autres (Des)''' : Ordinary People | ||
*'''Gens de Dublin''' = The Dead | *'''Gens de Dublin''' = The Dead | ||
*'''Good Morning England''' (titre français) = The Boat that Rocked (original title) | *'''Good Morning England''' (titre français) = The Boat that Rocked (original title) | ||
Ligne 183: | Ligne 184: | ||
*'''Histoire d'une Trahison''' = Another Country | *'''Histoire d'une Trahison''' = Another Country | ||
*'''Une Histoire Vraie''' = A Straight Story (David Lynch) | *'''Une Histoire Vraie''' = A Straight Story (David Lynch) | ||
+ | *'''Homme d'exception (Un)''' : A Beautiful Mind | ||
*'''Des hommes d'honneur''' = A Few Good Men | *'''Des hommes d'honneur''' = A Few Good Men | ||
*'''Des Hommes d'influence''' = Wag the Dog | *'''Des Hommes d'influence''' = Wag the Dog | ||
Ligne 252: | Ligne 254: | ||
*'''Meurtre Mystérieux à Manhattan''' = Manhattan Murder Mystery | *'''Meurtre Mystérieux à Manhattan''' = Manhattan Murder Mystery | ||
*'''Le Millionnaire''' = Let's make love | *'''Le Millionnaire''' = Let's make love | ||
+ | *'''Miss Daisy et son chauffeur''' : Driving Miss Daisy | ||
*'''Moi, Moche et Méchant''' = Despicable Me | *'''Moi, Moche et Méchant''' = Despicable Me | ||
*'''Mon beau-père et moi''' = Meet the Parents | *'''Mon beau-père et moi''' = Meet the Parents | ||
Ligne 334: | Ligne 337: | ||
*'''Révélations''' = The Insider | *'''Révélations''' = The Insider | ||
*'''Reviens-moi''' = Atonement | *'''Reviens-moi''' = Atonement | ||
+ | *'''Les Révoltés du Bounty''' = Mutiny on the Bounty | ||
*'''Robin des Bois, Prince des voleurs''' = Robin Hood, Prince of Thieves | *'''Robin des Bois, Prince des voleurs''' = Robin Hood, Prince of Thieves | ||
+ | *'''La Route semée d'étoiles''' : Going My Way | ||
*'''La Ruée Vers L'or =''' Gold Rush | *'''La Ruée Vers L'or =''' Gold Rush | ||
+ | *'''La Ruée vers l'Ouest''' = Cimarron | ||
*'''La Rumeur''' = The Children's Hour | *'''La Rumeur''' = The Children's Hour | ||
Ligne 356: | Ligne 362: | ||
*'''Soupçon''' = Suspicion | *'''Soupçon''' = Suspicion | ||
*'''La Souris''' = Mouse Hunt | *'''La Souris''' = Mouse Hunt | ||
+ | *'''Sous le plus grand chapiteau du monde''' = The Greatest Show on Earth | ||
*'''Stalingrad''' = Enemy At The Gates | *'''Stalingrad''' = Enemy At The Gates | ||
*'''Sueurs Froides '''= Vertigo | *'''Sueurs Froides '''= Vertigo | ||
*'''Sur la route de Madison''' = The Bridges of Madison County | *'''Sur la route de Madison''' = The Bridges of Madison County | ||
+ | *'''Sur les quais''' = On the Waterfront | ||
*'''Sur mes lèvres''' = Read My Lips | *'''Sur mes lèvres''' = Read My Lips | ||
Ligne 366: | Ligne 374: | ||
*'''Tant qu'il y aura des hommes''' = From Here to Eternity | *'''Tant qu'il y aura des hommes''' = From Here to Eternity | ||
*'''Témoin à Charge''' = Witness for the Prosecution | *'''Témoin à Charge''' = Witness for the Prosecution | ||
+ | *'''Tendes Passions''' : Tears of Endearment | ||
*'''Les Temps Modernes''' = Modern Times | *'''Les Temps Modernes''' = Modern Times | ||
*'''Tigre et Dragon''' = Crouching Tiger, Hidden Dragon | *'''Tigre et Dragon''' = Crouching Tiger, Hidden Dragon |
↧
Traductions en anglais de titres de films célèbres
↧